水蜜桃久久夜色精品一区怎么玩_亚洲精品永久中文字幕_国产欧美日韩中文_91 视频网_99tv快乐视频_亚洲热久久

傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

文言文意譯翻譯技巧

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡(luò)

文言文意譯翻譯技巧

意譯,則是根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。對使用比喻、借代、婉曲、用典等修辭手法的句子,一般用意譯。下面小編為大家分享文言文意譯翻譯技巧,歡迎大家參考借鑒。

1、互文

互文,上下文各有交錯省卻而又相互補足,交互見義合并而完整達意,不可直譯。如:

①秦時明月漢時關(guān)。(王昌齡出塞》)

譯:秦漢時的明月,秦漢時的關(guān)。

將“秦”、“漢”兩個作主語的朝代名詞放到一起。

②主人下馬客在船。(白居易琵琶行》)

譯:主人客人下馬上船。

如果我們譯出的句子是這樣:主人下馬,客人上船。主人白居易沒有上船,如何“移船相近邀相見”?所以,要把同為主語的“主人”、“客”,同為謂語的“下馬”、“在船”分別放到一起,再進行翻譯。下例類推。

③燕、趙之收藏,韓、魏之經(jīng)營,齊、楚之精英。(杜牧阿房宮賦》)

譯:燕、趙、韓、魏、齊、楚聚斂收藏的珠寶、珍奇、精品。

這些句子直譯就使句子的意義不全,要重新組合,相互補充,意譯出正確的意思。把同一成分組合后,放到一起翻譯。

2、比喻

比喻修辭在翻譯時要譯出其比喻的意義,尤其要注意譯出借喻的本體。

①金城千里。(賈誼過秦論》)

譯:堅固的城防方圓一千多里。

“金城”,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,因現(xiàn)代漢語中沒有這樣的說法。所以意譯為“鋼鐵般的城防”或“堅固的城防”。

②幽于糞土之中而不辭者。(司馬遷報任安書》)

譯:埋沒在污穢的監(jiān)獄中卻在所不辭(的原因)。

“糞土之中”指骯臟的地方,不能直譯,應(yīng)譯出其比喻義“污穢的監(jiān)獄中”。

③天下云集響應(yīng),贏糧而景從。(賈誼《過秦論》)

天下人像云一樣聚集起來,像回聲一樣應(yīng)和著他,擔(dān)著糧食像影子一樣地跟隨著他。

“云”、“響”、“景”都是比喻用法,要譯為“像云一樣地”、“像回聲一樣地”、“像影子一樣地”。

3、借代

①臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?(司馬遷《廉頗藺相如列傳》)

譯:我認(rèn)為平民百姓交往尚且不互相欺騙,更何況大國之間的交往呢?

例句用了借代的修辭手法,翻譯時應(yīng)該譯出借代的本體。“布衣”指平民百姓身上穿的粗布衣服,也就代這些穿粗布衣服的人,譯為“平民百姓”、“百姓”。

②無絲竹之亂耳。(劉禹錫陋室銘》)

譯:沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳。

“絲竹”,本來是指絲線和竹子,這里用來代用絲線和竹子制成的弦樂器和管樂器,又因這些樂器能奏出音樂,故代音樂。古漢語中這樣的'例子還很多,如“杏壇”代教育界,“社稷”代國家,“干戈”代戰(zhàn)爭,“桑梓”代鄉(xiāng)里,“祝融”代火災(zāi),“紈袴”代富家不肖子,“管弦”代音樂,“筆墨”代文章,“朱門”代富家,“而立”代三十歲,“杜康”代酒,“丹青”代史冊,“鐘鼎”、“山林”代在朝、在野,“縉紳”代官員,“三尺”代法律或劍,“萬鐘”代高官厚祿等。

4、委婉

委婉,主要是避諱。如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”。凡遇到這種情況,按現(xiàn)代漢語表達習(xí)慣來譯就可以了。

①若有從君惠而免之,三年將拜君賜。(《崤之戰(zhàn)》)

譯:如果仰賴貴國國君的恩惠,我們國君赦免了我們,三年后我們將要興師報仇。

“拜君賜”如果直譯的話,就是“拜領(lǐng)你的恩賜”,根本就不能反映說話者的意思。實際上這里表達的是一種含蓄的挑戰(zhàn),意思是要來回報,而回報的方式是報仇。

②生孩六月,慈父見背。(李密陳情表》)

譯:生下我才六個月,慈祥的父親就去世了。

“見背”是古人避諱的說法,實際上就是“死”、“去世”的意思。我們翻譯時就應(yīng)該把它譯出來。

5、用典

①臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。(李密《陳情表》)

譯:我活著應(yīng)當(dāng)不惜肝腦涂地,死了也要報恩。

“結(jié)草”是化用古代報恩的傳說。一個士大夫?qū)⑵涓傅膼坻硇屑奕?,不使殉葬,愛妾已死去的父親為替女兒報恩,將地上野草纏成亂結(jié),絆倒恩人的敵手而使恩人取勝。所以應(yīng)翻譯為“報恩”。

②元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧。(辛棄疾《永遇樂·京口北固亭懷古》)

譯:元嘉年間,宋文帝想像霍去病那樣建功立業(yè),草率出兵,結(jié)果只落得自己回顧追兵,便倉皇失措。

“元嘉”是南朝宋文帝元嘉年間,“封狼居胥”是一個典故,漢武帝時,大將霍去病大敗匈奴,追至狼居胥山,封山而還。翻譯時要懂得典故,譯出典故所反映的意思。翻譯為“像霍去病那樣建功立業(yè)”。

③鐘期既遇,奏流水以何慚?(王勃滕王閣序》)

譯:既然遇到鐘子期那樣的知音,演奏高山流水的樂曲又有什么羞慚呢?

例句中引用《列子·湯問》中的典故,俞伯牙彈琴,鐘子期能聽出他是“志在高山”還是“志在流水”,遂成知音。

關(guān)鍵詞:文言文意譯翻譯技巧

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

文言文意譯翻譯技巧

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 m.eszhoucheng.cn All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

主站蜘蛛池模板: 日韩av在线免费播放 | 一区二区三区免费 | 国产乱子伦在线观看免费 | 国产69精品久久久久孕妇黑 | 国产精品麻豆a啊在线观看 美女一级毛片免费视频 | HD性丰满白嫩白嫩少妇AV | 91人成亚洲高清在线观看 | 性色国产| 精品国产一区二区三区久久 | 欧美a级毛片 | 兔费国产一级av片高潮版 | 国产日韩精品视频 | 成人免费a级毛片无码网站入口 | 91久久香蕉 | 免费无码av片在线观看播放 | 成人精品视频免费 | 国产午夜精品在线 | 亚洲自偷观看高清久久 | 久久久123 | 亚洲精品国产精品精 | 亚洲男人的天堂在线观看av | AA片子吇中文字处女 | 99久久精品国产综合一区 | 精品18在线观看免费视频 | 成人日韩精品 | 色在线免费视频 | 久久综合久久88 | 国产乱码精品一区二区三区中文 | 久久精品日产第一区二区 | 日本女人一区二区 | 国产成人在线观看网站 | 国产精品动漫一区二区 | 四虎永久免费地址入口 | 99在线精品免费视频九九视 | 91精品视频一区二区 | 三级黄色a级片 | 欧美日韩免费黄色网站 | av中文字幕久久专区 | 国产成人毛片在线视频 | 亚洲午夜久久久精品一区二区三剧 | 性欧美1819sex性高清 |