君之適長(zhǎng)殤,車三乘;公之庶長(zhǎng)殤,車一乘;大夫之適長(zhǎng)殤,車一乘。
公之喪,諸達(dá)官之長(zhǎng),杖。
君于大夫,將葬,吊于宮;及出,命引之,三步則止。如是者三,君退;朝亦如之,哀次亦如之。五十無(wú)車者,不越疆而吊人。
季武子寢疾,蟜固不說(shuō)齊衰而入見(jiàn),曰:「斯道也,將亡矣;士唯公門說(shuō)齊衰。」武子曰:「不亦善乎,君子表微。」及其喪也,曾點(diǎn)倚其門而歌。
大夫吊,當(dāng)事而至,則辭焉。吊于人,是日不樂(lè)。婦人不越疆而吊人。行吊之日不飲酒食肉焉。吊于葬者必執(zhí)引,若從柩及壙,皆執(zhí)紼。喪,公吊之,必有拜者,雖朋友州里舍人可也。吊曰:「寡君承事。」主人曰:「臨。」君遇柩于路,必使人吊之。大夫之喪,庶子不受吊。妻之昆弟為父后者死,哭之適室,子為主,袒免哭踴,夫入門右,使人立于門外告來(lái)者,狎則入哭;父在,哭于妻之室;非為父后者。哭諸異室。有殯,聞遠(yuǎn)兄弟之喪,哭于側(cè)室;無(wú)側(cè)室,哭于門內(nèi)之右;同國(guó),則往哭之。
子張死,曾子有母之喪;齊衰而往哭之。或曰:「齊衰不以吊。」曾子曰:「我吊也與哉?」有若之喪,悼公吊焉,子游擯,由左。齊谷王姬之喪,魯莊公為之大功。或曰:「由魯嫁,故為之服姊妹之服。」或曰:「外祖母也,故為之服。」
晉獻(xiàn)公之喪,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:「寡人聞之:亡國(guó)恒于斯,得國(guó)恒于斯。雖吾子儼然在憂服之中,喪亦不可久也,時(shí)亦不可失也。孺子其圖之。」以告舅犯,舅犯曰:「孺子其辭焉;喪人無(wú)寶,仁親以為寶。父死之謂何?又因以為利,而天下其孰能說(shuō)之?孺子其辭焉。」公子重耳對(duì)客曰:「君惠吊亡臣重耳,身喪父死,不得與于哭泣之哀,以為君憂。父死之謂何?或敢有他志,以辱君義。」稽顙而不拜,哭而起,起而不私。子顯以致命于穆公。穆公曰:「仁夫公子重耳!夫稽顙而不拜,則未為后也,故不成拜;哭而起,則愛(ài)父也;起而不私,則遠(yuǎn)利也。」
帷殯,非古也,自敬姜之哭穆伯始也。喪禮,哀戚之至也。節(jié)哀,順變也;君子念始之者也。復(fù),盡愛(ài)之道也,有禱祠之心焉;望反諸幽,求諸鬼神之道也;北面,求諸幽之義也。拜稽顙,哀戚之至隱也;稽顙,隱之甚也。飯用米貝,弗忍虛也;不以食道,用美焉爾。銘,明旌也,以死者為不可別已,故以其旗識(shí)之。愛(ài)之,斯錄之矣;敬之,斯盡其道焉耳。重,主道也,殷主綴重焉;周主重徹焉。奠以素器,以生者有哀素之心也;唯祭祀之禮,主人自盡焉爾;豈知神之所饗,亦以主人有齊敬之心也。辟踴,哀之至也,有算,為之節(jié)文也。袒、括發(fā),變也;慍,哀之變也。去飾,去美也;袒、括發(fā),去飾之甚也。有所袒、有所襲,哀之節(jié)也。弁绖葛而葬,與神交之道也,有敬心焉。周人弁而葬,殷人冔而葬。歠主人、主婦室老,為其病也,君命食之也。反哭升堂,反諸其所作也;主婦入于室,反諸其所養(yǎng)也。反哭之吊也,哀之至也--反而亡焉,失之矣,于是為甚。殷既封而吊,周反哭而吊。
孔子曰:「殷已愨,吾從周。」葬于北方北首,三代之達(dá)禮也,之幽之故也。既封,主人贈(zèng),而祝宿虞尸。既反哭,主人與有司視虞牲,有司以幾筵舍奠于墓左,反,日中而虞。葬日虞,弗忍一日離也。是月也,以虞易奠。卒哭曰成事,是日也,以吉祭易喪祭,明日,祔于祖父。其變而之吉祭也,比至于祔,必于是日也接--不忍一日末有所歸也。殷練而祔,周卒哭而祔。孔子善殷。君臨臣喪,以巫祝桃茢執(zhí)戈--惡之也;所以異于生也。喪有死之道焉。先王之所難言也。喪之朝也,順?biāo)勒咧⑿囊玻浒щx其室也,故至于祖考之廟而后行。殷朝而殯于祖,周朝而遂葬。
孔子謂:為明器者,知喪道矣,備物而不可用也。哀哉!死者而用生者之器也。不殆于用殉乎哉。其曰明器,神明之也。涂車芻靈,自古有之,明器之道也。孔子謂為芻靈者善,謂為俑者不仁--殆于用人乎哉!
穆公問(wèn)于子思曰:「為舊君反服,古與?」子思曰:「古之君子,進(jìn)人以禮,退人以禮,故有舊君反服之禮也;今之君子,進(jìn)人若將加諸膝,退人若將隊(duì)諸淵,毋為戎首,不亦善乎!又何反服之禮之有?」
悼公之喪,季昭子問(wèn)于孟敬子曰:「為君何食?」敬子曰:「食粥,天下之達(dá)禮也。吾三臣者之不能居公室也,四方莫不聞矣,勉而為瘠則吾能,毋乃使人疑夫不以情居瘠者乎哉?我則食食。」
衛(wèi)司徒敬子死,子夏吊焉,主人未小斂,绖而往。子游吊焉,主人既小斂,子游出,绖反哭,子夏曰:「聞之也與?」曰:「聞諸夫子,主人未改服,則不绖。」
曾子曰:「晏子可謂知禮也已,恭敬之有焉。」有若曰:「晏子一狐裘三十年,遣車一乘,及墓而反;國(guó)君七個(gè),遣車七乘;大夫五個(gè),遣車五乘,晏子焉知禮?」曾子曰:「國(guó)無(wú)道,君子恥盈禮焉。國(guó)奢,則示之以儉;國(guó)儉,則示之以禮。」
國(guó)昭子之母死,問(wèn)于子張?jiān)唬骸冈峒澳梗凶印D人安位?」子張?jiān)唬骸杆就骄醋又畣剩蜃酉啵凶游鬣l(xiāng),婦人東鄉(xiāng)。」曰:「噫!毋。」曰:「我喪也斯沾。爾專之,賓為賓焉,主為主焉--婦人從男子皆西鄉(xiāng)。」
穆伯之喪,敬姜晝哭;文伯之喪,晝夜哭。孔子曰:「知禮矣。」
文伯之喪,敬姜據(jù)其床而不哭,曰:「昔者吾有斯子也,吾以將為賢人也,吾未嘗以就公室;今及其死也,朋友諸臣未有出涕者,而內(nèi)人皆行哭失聲。斯子也,必多曠于禮矣夫!」季康子之母死,陳褻衣。敬姜曰:「婦人不飾,不敢見(jiàn)舅姑,將有四方之賓來(lái),褻衣何為陳于斯?」命徹之。
有子與子游立,見(jiàn)孺子慕者,有子謂子游曰:「予壹不知夫喪之踴也,予欲去之久矣。情在于斯,其是也夫?」子游曰:「禮:有微情者,有以故興物者;有直情而徑行者,戎狄之道也。禮道則不然,人喜則斯陶,陶斯詠,詠斯猶,猶斯舞,舞斯慍,慍斯戚,戚斯嘆,嘆斯辟,辟斯踴矣。品節(jié)斯,斯之謂禮。人死,斯惡之矣,無(wú)能也,斯倍之矣。是故制絞衾、設(shè)蔞翣,為使人勿惡也。始死,脯醢之奠;將行,遣而行之;既葬而食之,未有見(jiàn)其饗之者也。自上世以來(lái),未之有舍也,為使人勿倍也。故子之所刺于禮者,亦非禮之訾也。」
吳侵陳,斬祀殺厲,師還出竟,陳大宰嚭使于師。夫差謂行人儀曰:「是夫也多言,盍嘗問(wèn)焉;師必有名,人之稱斯師也者,則謂之何?」大宰嚭曰:「古之侵伐者,不斬祀、不殺厲、不獲二毛;今斯師也,殺厲與?其不謂之殺厲之師與?」曰:「反爾地,歸爾子,則謂之何?」曰:「君王討敝邑之罪,又矜而赦之,師與,有無(wú)名乎?」
顏丁善居喪:始死,皇皇焉如有求而弗得;及殯,望望焉如有從而弗及;既葬,慨焉如不及其反而息。
子張問(wèn)曰:「《書(shū)》云:『高宗三年不言,言乃歡。』有諸?」仲尼曰:「胡為其不然也?古者天子崩,王世子聽(tīng)于冢宰三年。」
知悼子卒,未葬;平公飲酒,師曠、李調(diào)侍,鼓鐘。杜蕢自外來(lái),聞鐘聲,曰:「安在?」曰:「在寢。」杜蕢入寢,歷階而升,酌,曰:「曠飲斯。」又酌,曰:「調(diào)飲斯。」又酌,堂上北面坐飲之。降,趨而出。平公呼而進(jìn)之曰:「蕢,曩者爾心或開(kāi)予,是以不與爾言;爾飲曠何也?」曰:「子卯不樂(lè);知悼子在堂,斯其為子卯也大矣。曠也大師也,不以詔,是以飲之也。」「爾飲調(diào)何也?」曰:「調(diào)也君之褻臣也,為一飲一食,忘君之疾,是以飲之也。」「爾飲何也?」曰:「蕢也宰夫也,非刀匕是共,又敢與知防,是以飲之也。」平公曰:「寡人亦有過(guò)焉,酌而飲寡人。」杜蕢洗而揚(yáng)觶。公謂侍者曰:「如我死,則必?zé)o廢斯爵也。」至于今,既畢獻(xiàn),斯揚(yáng)觶,謂之杜舉。
公叔文子卒,其子戍請(qǐng)謚于君曰:「日月有時(shí),將葬矣。請(qǐng)所以易其名者。」君曰:「昔者衛(wèi)國(guó)兇饑,夫子為粥與國(guó)之餓者,是不亦惠乎?昔者衛(wèi)國(guó)有難,夫子以其死衛(wèi)寡人,不亦貞乎?夫子聽(tīng)衛(wèi)國(guó)之政,修其班制,以與四鄰交,衛(wèi)國(guó)之社稷不辱,不亦文乎?故謂夫子『貞惠文子』。」
石駘仲卒,無(wú)適子,有庶子六人,卜所以為后者。曰:「沐浴、佩玉則兆。」五人者皆沐浴、佩玉;石祁子曰:「孰有執(zhí)親之喪而沐浴、佩玉者乎?」不沐浴、佩玉。石祁子兆。
衛(wèi)人以龜為有知也。陳子車死于衛(wèi),其妻與其家大夫謀以殉葬,定,而后陳子亢至,以告曰:「夫子疾,莫養(yǎng)于下,請(qǐng)以殉葬。」子亢曰:「以殉葬,非禮也;雖然,則彼疾當(dāng)養(yǎng)者,孰若妻與宰?得已,則吾欲已;不得已,則吾欲以二子者之為之也。」于是弗果用。
子路曰:「?jìng)肇氁玻∩鸁o(wú)以為養(yǎng),死無(wú)以為禮也。」孔子曰:「啜菽飲水盡其歡,斯之謂孝;斂首足形,還葬而無(wú)槨,稱其財(cái),斯之謂禮。」
衛(wèi)獻(xiàn)公出奔,反于衛(wèi),及郊,將班邑于從者而后入。柳莊曰:「如皆守社稷,則孰執(zhí)羈靮而從;如皆從,則孰守社稷?君反其國(guó)而有私也,毋乃不可乎?」弗果班。
衛(wèi)有大史曰柳莊,寢疾。公曰:「若疾革,雖當(dāng)祭必告。」公再拜稽首,請(qǐng)于尸曰:「有臣柳莊也者,非寡人之臣,社稷之臣也,聞之死,請(qǐng)往。」不釋服而往,遂以襚之。與之邑裘氏與縣潘氏,書(shū)而納諸棺,曰:「世世萬(wàn)子孫,無(wú)變也。」
陳干昔寢疾,屬其兄弟,而命其子尊已曰:「如我死,則必大為我棺,使吾二婢子夾我。」陳干昔死,其子曰:「以殉葬,非禮也,況又同棺乎?」弗果殺。
仲遂卒于垂;壬午猶繹,萬(wàn)入去龠。仲尼曰:「非禮也,卿卒不繹。」季康子之母死,公輸若方小,斂,般請(qǐng)以機(jī)封,將從之,公肩假曰:「不可!夫魯有初,公室視豐碑,三家視桓楹。般,爾以人之母嘗巧,則豈不得以?其母以嘗巧者乎?則病者乎?噫!」弗果從。
戰(zhàn)于郎,公叔禺人遇負(fù)杖入保者息,曰:「使之雖病也,任之雖重也,君子不能為謀也,士弗能死也。不可!我則既言矣。」與其鄰?fù)糅p往,皆死焉。魯人欲勿殤童汪踦,問(wèn)于仲尼。仲尼曰:「能執(zhí)干戈以衛(wèi)社稷,雖欲勿殤也,不亦可乎!」
子路去魯,謂顏淵曰:「何以贈(zèng)我?」曰:「吾聞之也:去國(guó),則哭于墓而后行;反其國(guó),不哭,展墓而入。」謂子路曰:「何以處我?」子路曰:「吾聞之也:過(guò)墓則式,過(guò)祀則下。」
工尹商陽(yáng)與陳棄疾追吳師,及之。陳棄疾謂工尹商陽(yáng)曰:「王事也,子手弓而可。」手弓。「子射諸。」射之,斃一人,韔弓。又及,謂之,又?jǐn)蓝恕C繑酪蝗耍谄淠俊V蛊溆唬骸赋蛔嗖慌c,殺三人,亦足以反命矣。」孔子曰:「殺人之中,又有禮焉。」
諸侯伐秦,曹桓公卒于會(huì)。諸侯請(qǐng)含,使之襲。襄公朝于荊,康王卒。荊人曰:「必請(qǐng)襲。」魯人曰:「非禮也。」荊人強(qiáng)之。巫先拂柩。荊人悔之。滕成公之喪,使子叔、敬叔吊,進(jìn)書(shū),子服惠伯為介。及郊,為懿伯之忌,不入。惠伯曰:「政也,不可以叔父之私,不將公事。」遂入。哀公使人吊蕢尚,遇諸道。辟于路,畫(huà)宮而受吊焉。曾子曰:「蕢尚不如杞梁之妻之知禮也。齊莊公襲莒于奪,杞梁死焉,其妻迎其柩于路而哭之哀,莊公使人吊之,對(duì)曰:『君之臣不免于罪,則將肆諸市朝,而妻妾執(zhí);君之臣免于罪,則有先人之敝廬在。君無(wú)所辱命。』」
孺子穔之喪,哀公欲設(shè)撥,問(wèn)于有若,有若曰:「其可也,君之三臣猶設(shè)之。」顏柳曰:「天子龍輴而槨幬,諸侯輴而設(shè)幬--為榆沈故設(shè)撥;三臣者廢輴而設(shè)撥,竊禮之不中者也,而君何學(xué)焉!」
悼公之母死,哀公為之齊衰。有若曰:「為妾齊衰,禮與?」公曰:「吾得已乎哉?魯人以妻我。」季子皋葬其妻,犯人之禾,申祥以告曰:「請(qǐng)庚之。」子皋曰:「孟氏不以是罪予,朋友不以是棄予,以吾為邑長(zhǎng)于斯也。買道而葬,后難繼也。」仕而未有祿者:君有饋焉曰獻(xiàn),使焉曰寡君;違而君薨,弗為服也。虞而立尸,有幾筵。卒哭而諱,生事畢而鬼事始已。既卒哭,宰夫執(zhí)木鐸以命于宮曰:「舍故而諱新。」自寢門至于庫(kù)門。二名不偏諱,夫子之母名征在;言在不稱征,言征不稱在。軍有憂,則素服哭于庫(kù)門之外,赴車不載橐韔。有焚其先人之室,則三日哭。
故曰:「新宮火,亦三日哭。」
孔子過(guò)泰山側(cè),有婦人哭于墓者而哀,夫子式而聽(tīng)之。使子貢問(wèn)之曰:「子之哭也,壹似重有憂者。」而曰:「然,昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。」夫子曰:「何為不去也?」曰:「無(wú)苛政。」夫子曰:「小子識(shí)之,苛政猛于虎也。」
魯人有周豐也者,哀公執(zhí)摯請(qǐng)見(jiàn)之,而曰不可。公曰:「我其已夫!」使人問(wèn)焉,曰:「有虞氏未施信于民而民信之,夏后氏未施敬于民而民敬之,何施而得斯于民也?」對(duì)曰:「墟墓之間,未施哀于民而民哀;社稷宗廟之中,未施敬于民而民敬。殷人作誓而民始畔,周人作會(huì)而民始疑。茍無(wú)禮義忠信誠(chéng)愨之心以蒞之,雖固結(jié)之,民其不解乎?」
喪不慮居,毀不危身。喪不慮居,為無(wú)廟也;毀不危身,為無(wú)后也。
延陵季子適齊,于其反也,其長(zhǎng)子死,葬于嬴博之間。孔子曰:「延陵季子,吳之習(xí)于禮者也。」往而觀其葬焉。其坎深不至于泉,其斂以時(shí)服。既葬而封,廣輪掩坎,其高可隱也。既封,左袒,右還其封且號(hào)者三,曰:「骨肉歸復(fù)于土,命也。若魂氣則無(wú)不之也,無(wú)不之也。」而遂行。孔子曰:「延陵季子之于禮也,其合矣乎!」
邾婁考公之喪,徐君使容居來(lái)吊含,曰:「寡君使容居坐含進(jìn)侯玉,其使容居以含。」有司曰:「諸侯之來(lái)辱敝邑者,易則易,于則于,易于雜者未之有也。」容居對(duì)曰:「容居聞之:事君不敢忘其君,亦不敢遺其祖。昔我先君駒王西討濟(jì)于河,無(wú)所不用斯言也。容居,魯人也,不敢忘其祖。」
子思之母死于衛(wèi),赴于子思,子思哭于廟。門人至曰:「庶氏之母死,何為哭于孔氏之廟乎?」子思曰:「吾過(guò)矣,吾過(guò)矣。」遂哭于他室。
天子崩,三日祝先服,五日官長(zhǎng)服,七日國(guó)中男女服,三月天下服。虞人致百祀之木,可以為棺槨者斬之;不至者,廢其祀,刎其人。
齊大饑,黔敖為食于路,以待餓者而食之。有餓者蒙袂輯屨,貿(mào)貿(mào)然來(lái)。黔敖左奉食,右執(zhí)飲,曰:「嗟!來(lái)食。」揚(yáng)其目而視之,曰:「予唯不食嗟來(lái)之食,以至于斯也。」從而謝焉;終不食而死。曾子聞之曰:「微與?其嗟也可去,其謝也可食。」
邾婁定公之時(shí),有弒其父者。有司以告,公瞿然失席曰:「是寡人之罪也。」曰:「寡人嘗學(xué)斷斯獄矣:臣弒君,凡在官者殺無(wú)赦;子弒父,凡在宮者殺無(wú)赦。殺其人,壞其室,洿其宮而豬焉。蓋君逾月而后舉爵。」
晉獻(xiàn)文子成室,晉大夫發(fā)焉。張老曰:「美哉輪焉!美哉奐焉!歌于斯,哭于斯,聚國(guó)族于斯。」文子曰:「武也得歌于斯,哭于斯,聚國(guó)族于斯,是全要領(lǐng)以從先大夫于九京也。」北面再拜稽首。君子謂之善頌善禱。
仲尼之畜狗死,使子貢埋之,曰:「吾聞之也:敝帷不棄,為埋馬也;敝蓋不棄,為埋狗也。丘也貧,無(wú)蓋;于其封也,亦予之席,毋使其首陷焉。」
路馬死,埋之以帷。
季孫之母死,哀公吊焉,曾子與子貢吊焉,閽人為君在,弗內(nèi)也。曾子與子貢入于其廄而修容焉。子貢先入,閽人曰:「鄉(xiāng)者已告矣。」曾子后入,閽人辟之。涉內(nèi)溜,卿大夫皆辟位,公降一等而揖之。君子言之曰:「盡飾之道,斯其行者遠(yuǎn)矣。」陽(yáng)門之介夫死,司城子罕入而哭之哀。晉人之覘宋者,反報(bào)于晉侯曰:「陽(yáng)門之介夫死,而子罕哭之哀,而民說(shuō),殆不可伐也。」孔子聞之曰:「善哉覘國(guó)乎!《詩(shī)》云:『凡民有喪,扶服救之。』雖微晉而已,天下其孰能當(dāng)之。」
魯莊公之喪,既葬,而绖不入庫(kù)門。士、大夫既卒哭,麻不入。
孔子之故人曰原壤,其母死,夫子助之沐槨。原壤登木曰:「久矣予之不托于音也。」歌曰:「貍首之斑然,執(zhí)女手之卷然。」夫子為弗聞也者而過(guò)之,從者曰:「子未可以已乎?」夫子曰:「丘聞之:親者毋失其為親也,故者毋失其為故也。」
趙文子與叔譽(yù)觀乎九原。文子曰:「死者如可作也,吾誰(shuí)與歸?」叔譽(yù)曰:「其陽(yáng)處父乎?」文子曰:「行并植于晉國(guó),不沒(méi)其身,其知不足稱也。」「其舅犯乎?」文子曰:「見(jiàn)利不顧其君,其仁不足稱也。我則隨武子乎,利其君不忘其身,謀其身不遺其友。」
晉人謂文子知人。文子其中退然如不勝衣,其言吶吶然如不出諸其口;所舉于晉國(guó)管庫(kù)之士七十有余家,生不交利,死不屬其子焉。叔仲皮學(xué)子柳。叔仲皮死,其妻魯人也,衣衰而繆绖。叔仲衍以告,請(qǐng)繐衰而環(huán)绖,曰:「昔者吾喪姑姊妹亦如斯,末吾禁也。」退,使其妻繐衰而環(huán)绖。
成人有其兄死而不為衰者,聞子皋將為成宰,遂為衰。成人曰:「蠶則績(jī)而蟹有匡,范則冠而蟬有緌,兄則死而子皋為之衰。」
樂(lè)正子春之母死,五日而不食。曰:「吾悔之,自吾母而不得吾情,吾惡乎用吾情!」
歲旱,穆公召縣子而問(wèn)然,曰:「天久不雨,吾欲暴尫而奚若?」曰:「天久不雨,而暴人之疾子,虐,毋乃不可與!」「然則吾欲暴巫而奚若?」曰:「天則不雨,而望之愚婦人,于以求之,毋乃已疏乎!」「徙市則奚若?」曰:「天子崩,巷市七日;諸侯薨,巷市三日。為之徙市,不亦可乎!」孔子曰:「衛(wèi)人之祔也,離之;魯人之祔也,合之,善夫!」
關(guān)鍵詞:禮記,檀弓下
諸侯的嫡子,如果是在十六歲到十九歲之間夭折,在葬禮中可用遣車三輛。諸侯的庶子,如果在十六歲到十九歲之間夭折,只可用遣車一輛,大夫的嫡子如果也是在這個(gè)年齡段夭折,所用的遣車也是一輛。
諸侯去世,凡是由國(guó)君直接任命的卿、大夫、士,應(yīng)服斬衰持喪杖。
國(guó)君對(duì)于大夫的喪事,在大夫?qū)⒃岬臅r(shí)候,要先到殯宮吊喪。等到柩車出來(lái),要命隨從執(zhí)緯拉車,往前拉三步就停下來(lái)。像這樣一拉一停三次,國(guó)君才離開(kāi)。在孝子奉樞朝廟時(shí),國(guó)君也是這種禮數(shù)。在柩車經(jīng)過(guò)孝子居喪的臨時(shí)住所時(shí),國(guó)君也是這種禮數(shù)。
五十歲以上而沒(méi)有車子的人,不必大老遠(yuǎn)地越境去吊喪。
季武子臥病,嬌固不脫掉孝服就去他家探視,并向他說(shuō)明:“我的這種作法,現(xiàn)在快絕跡了、可按照正禮,士也只有進(jìn)入公門才脫去孝服。”季武子佯表同意地說(shuō):“你這樣作不是很好嗎!君子就是要發(fā)揚(yáng)光大那些被多數(shù)人丟掉了的好規(guī)矩。”等到季武子去世了,曾點(diǎn)就倚在他家門上唱歌,表示自己也是按照正禮而行。
大夫來(lái)吊士,如果正當(dāng)主人忙于大小殯鹼之事的時(shí)候,就派人向大夫說(shuō)明,此刻未能出迎,請(qǐng)他稍待片刻。在向人吊喪的那一天,整天都不奏樂(lè)。婦人無(wú)外事,所以不必越境去吊喪。吊喪的那天,不可飲酒吃肉。在出葬時(shí)去吊喪,一定要幫助拉柩車;如果跟著柩車到墓擴(kuò),都要執(zhí)沸幫助下葬。客死異國(guó),如果地主國(guó)的國(guó)君來(lái)吊,雖然身邊沒(méi)有親人為喪主,但也一定要有人出來(lái)代表喪主拜謝,即令是死者的朋友、同鄉(xiāng)、寄寓的房東也可以。國(guó)君的介說(shuō):“敝國(guó)的國(guó)君想要點(diǎn)協(xié)助治喪的事干。”那位喪主的代表則回答:“辱蒙大駕光臨。”國(guó)君在路上遇到柩車,要派人過(guò)去慰問(wèn)。大夫的喪事,庶子不能做喪主而接受慰問(wèn)。
妻子的兄弟,而且又是岳父的繼承人死了,就在自己的正寢哭他,讓自己的兒子為喪主,袒露左臂,去冠而戴免,號(hào)哭跳躍。自己則進(jìn)去站在門的右邊,并派人立于門外,向聞哭來(lái)吊的人說(shuō)明死者為誰(shuí)。只有特別要好的人,才進(jìn)入庭前哭吊。如果父親健在,就不敢哭于正寢,而要哭于妻的寢室。如果死者不是岳父的繼承人,就在別的房間哭他。家里有喪事,正停樞待葬,如果此時(shí)聽(tīng)到異國(guó)遠(yuǎn)房兄弟之喪,就要在偏房哭他;沒(méi)有偏房的人家,就在門內(nèi)的右側(cè)哭他;如果死于國(guó)內(nèi),就應(yīng)趕往他的靈堂去哭。
子張死的時(shí)候,曾子正好在為母親服喪的熱孝之中,于是就穿著齊衰去哭子張。有人批評(píng)說(shuō):“你正穿齊衰孝服,不應(yīng)去吊朋友。”曾子辯解說(shuō):“難道我是去吊喪嗎?我是去哭朋友呀。”
有若死時(shí),悼公親自去吊喪,子游作為喪禮中的司儀,由左方上下。
王姬死了,齊國(guó)向魯國(guó)報(bào)喪,魯莊公為之服大功。有人說(shuō):“王姬是經(jīng)由魯國(guó)出嫁的,所以為她服姊妹的喪服―大功。”又有人說(shuō):“王姬是莊公的外祖母,所以才為之服大功。”
晉獻(xiàn)公去世后,秦穆公派人去慰問(wèn)逃難在狄的公子重耳,且捎話說(shuō):“敝國(guó)國(guó)君聽(tīng)說(shuō),丟掉君位總是在這個(gè)時(shí)刻,而得到君位也總是在這個(gè)時(shí)刻。雖然您現(xiàn)在正在恭敬地丁憂服喪之中,但是服喪也不可太久,機(jī)不可失,請(qǐng)您考慮一下此事!”重耳把這些情況告訴了舅犯。舅犯說(shuō):“您還是婉言謝絕的好。逃亡在外的人沒(méi)有什么可寶貴的東西,要說(shuō)有的話,那就是熱愛(ài)父親的精神。父親去世意味著什么?那是天塌般的兇禍。反而趁此機(jī)會(huì)謀取私利,這樣做怎么能向天下人解說(shuō)清楚呢?您還是婉言謝絕的好。”于是公子重耳對(duì)來(lái)使說(shuō):“承蒙貴國(guó)國(guó)君派足下來(lái)慰向出亡在外的臣子,我流亡在外,而父親死了,不能星夜奔回國(guó)內(nèi)在靈位前哭泣,以抒發(fā)內(nèi)心的悲哀,以至于使貴國(guó)國(guó)君為我擔(dān)憂。可是,父親去世意味著什么呢?那是天塌般的變故。此時(shí)此刻,怎么敢有自私自利之心,從而拈辱貴國(guó)國(guó)君的厚誼呢?”說(shuō)完以后,只叩頭表示喪父之悲,而不敢像喪主那樣向來(lái)使表示拜謝。然后哭著站立起來(lái),站起來(lái)后也不再和使者私下說(shuō)任何話。使者子顯向穆公復(fù)命。穆公說(shuō):“公子重耳真仁厚啊!他只叩頭而不拜謝,可見(jiàn)他不是以繼承人自居,所以沒(méi)有完成整套行禮動(dòng)作。哭著站起來(lái),就像孝子要攀轅不讓柩車啟動(dòng),可見(jiàn)他是很愛(ài)其父的。站起來(lái)以后就不再和使者私下說(shuō)話,可見(jiàn)他完全沒(méi)有乘機(jī)謀利的念頭。”
殯時(shí)木把帷帳掀起而哭,并非古制,而是從敬姜哭其丈夫穆伯開(kāi)始的。
守父母之喪期間,孝子的心情是極其悲哀的。用種種禮節(jié)來(lái)節(jié)制他的悲哀,就是為了順著他悲哀的感情,使他逐漸適應(yīng)這種劇變。這都是由于君子念及生他養(yǎng)他的父母的緣故:念及生育之恩,如何不悲!念及自己乃是父母之遺體,敢不節(jié)哀順變!招魂這件事,是充分表現(xiàn)孝子熱愛(ài)父母的一種形式,就像他們病危時(shí)的祈禱五祀那樣,千方百計(jì),想要他們起死回生。盼望父母從幽暗的地方回來(lái),這是祈求鬼神的方法。招魂時(shí)向著北方呼叫,就是向幽暗中祈求的意思。拜謝吊客與叩頭,都是悲哀中極痛苦的表現(xiàn);而二者之中,尤以叩頭的痛苦更甚。飯含,用生米和貝殼,這是不忍心讓死者空口;不用活著的人吃的熟食,是采用自然生成的米貝不腐爛的含義。銘,是一種用寫有姓名的旌旗以表明是何人之樞的東西。因?yàn)樗勒叩男蚊惨巡粡?fù)可見(jiàn),所以用明族來(lái)作標(biāo)志。因?yàn)閻?ài)他,所以將他的姓名寫到銘上;因?yàn)榫此詫?duì)銘的制作嚴(yán)守規(guī)格一絲不茍。重,和后來(lái)的神主牌的作用是一樣的。殷人做了神主,就將重和主連在一起;而周人作了神主,就將重埋掉了。葬前的祭奠,使用的是質(zhì)樸無(wú)華的撰具,這是因?yàn)樾⒆拥谋б彩呛翢o(wú)掩飾的。只有葬后的吉祭,孝子才盡其敬神之心,使用經(jīng)過(guò)文飾的撰具。不必問(wèn)神靈是否果真享用祭品,孝子只不過(guò)是表現(xiàn)其嚴(yán)肅恭敬的心情而已。號(hào)哭時(shí)捶胸頓足’,這是悲痛至極的表現(xiàn);但卻規(guī)定了一定的次數(shù),這是為了使孝子有所節(jié)制,不可亂來(lái)。解開(kāi)上衣露出左臂,去掉異緬而改用麻束發(fā),這是孝子在形貌服飾上的變化。心情憂郁,這是孝子悲哀感情的變化。除去修飾,就是除去華美。露出左臂,用麻束發(fā),這是除去修飾的極端表現(xiàn)。但有時(shí)要露出左臂,也有時(shí)要掩好上衣,這也是為了節(jié)制悲哀。戴著纏有葛續(xù)的爵棄舉行葬禮,這是和神明交往的禮節(jié)。所以周人戴著爵棄行葬禮,殷人戴著尋行葬禮。在親人去世三天之后,應(yīng)該設(shè)法讓主人、主婦和總管喝些稀粥,因?yàn)樗麄冇捎诒н^(guò)度已經(jīng)有三天水漿不入口了,擔(dān)心他們病倒。對(duì)于大夫以上之家,國(guó)君要下令他們必須進(jìn)食。送葬以后返回祖廟號(hào)哭,主人是升堂而哭,也就是回到死者生前遇到冠、婚等事的行禮之處而哭;主婦則是入室而哭,也就是回到死者生前進(jìn)行饋食供養(yǎng)之處而哭。孝子等人返哭時(shí),親友都要前來(lái)慰問(wèn),因?yàn)檫@是孝子最悲哀的時(shí)刻。回來(lái)以后,看不到親人,的任何蹤影了,親人是永遠(yuǎn)消失了,有感于此,所以悲痛至極。殷人是在下葬以后就慰問(wèn)孝子,而周人則是在返哭時(shí)前去慰問(wèn)。孔子說(shuō):“殷人的做法太質(zhì)樸了,我贊成周人的作法。”葬在北郊,頭朝北方,這是夏商周三代通行的做法。這是因?yàn)楣砩褚ビ陌抵幍木壒省⒐紫氯肽寡ê螅魅藢⑹任锓湃霐U(kuò)中,這叫做贈(zèng)。在此之前,祝先回去邀請(qǐng)充任虞祭的尸。返哭之后,主人和有關(guān)辦事人員就去查看用于虞祭的犧牲。在孝子從墓地返回的同時(shí),有關(guān)人員還要設(shè)幾鋪席,在墓的左邊設(shè)祭以饗墓地之神。回來(lái)后,在正午進(jìn)行安神之虞祭。下葬的當(dāng)天就舉行虞祭,是因?yàn)樾⒆硬蝗绦挠幸惶旌退廊サ挠H人分離。就在這個(gè)月,將不用尸的奠改為開(kāi)始用尸的虞祭。到了舉行卒哭之祭時(shí),祝要致詞說(shuō)明,喪祭已經(jīng)完畢,吉祭已經(jīng)開(kāi)始。就在這一天,開(kāi)始以吉祭的禮數(shù)代替喪祭的禮數(shù)。卒哭的次日,在祖廟舉行柑祭,使新死者的神靈附屬于祖父。在將喪祭變成吉祭,一直到舉行襯祭的過(guò)程中,一定要一天接著一天地進(jìn)行,這是因?yàn)樾⒆硬蝗绦乃勒叩撵`魂有一天無(wú)所歸依的緣故殷人在周年練祭以后才舉行柑祭,周人則在卒哭以后就舉行柑祭孔子認(rèn)為殷人的做法較好。
國(guó)君去吊唁臣子之喪時(shí),要讓巫執(zhí)桃枝掃除不祥;讓衛(wèi)士執(zhí)戈保衛(wèi)。之所以這樣做之氣,所以和對(duì)待活人的禮數(shù)不同。辦喪事數(shù),這卻是先王不便子說(shuō)明的了。祝執(zhí)答帚,以避邪、是厭惡死人的兇邪另有對(duì)待死人的禮
在喪禮中,葬前要先朝祖廟,這是順從死者“出必告”的孝心。死者對(duì)即將離開(kāi)故居感到悲哀,所以先到祖考之廟一一辭別而后啟行。殷人是在朝廟以后就將樞殯于祖廟,周人則是朝廟以后就出葬。
孔子認(rèn)為,用明器殉葬的人,是真正懂得辦喪事的道理的,器物倒也齊備,就是中看而不中用。多么讓人痛心呀!死人而用活人的器物,那豈不近于用活人來(lái)殉葬嗎?之所以把殉葬的器物叫做明器,意思就是把死者當(dāng)作神明來(lái)看待的。用泥土做成的車,用茅草札成的人,自古就有,這就是明器的來(lái)龍去脈。孔子認(rèn)為,發(fā)明用備靈的人,是個(gè)心地善良的人,而發(fā)明用俑的人則是個(gè)不仁的人。用假人殉葬,豈不接近于用活人殉葬嗎?
魯穆公向子思請(qǐng)教說(shuō):“大夫光明正大地離開(kāi)故國(guó),故國(guó)對(duì)他仍然以禮相待,在這種情況下,故國(guó)國(guó)君死了,大夫奔回故國(guó)為舊君服齊衰三月,這是古來(lái)就有的禮節(jié)嗎?”子思說(shuō):“古代的國(guó)君,在用人時(shí)是以禮相待,在不用人時(shí)也是以理相待,所以才有為舊君反服之禮。現(xiàn)在的國(guó)君,需要用人時(shí),就像要把人家抱到懷里,親熱得無(wú)以復(fù)加,不需要用人時(shí),就像要把人家推入深淵,必欲置之死地。這樣對(duì)待臣子,臣子不帶領(lǐng)他國(guó)軍隊(duì)前來(lái)討伐就不錯(cuò)了,哪里還談得上為舊君反服呢?”
魯?shù)抗ナ罆r(shí),季昭子問(wèn)孟敬子說(shuō):“為國(guó)君服喪,應(yīng)該吃啥樣的飯?”敬子說(shuō):“應(yīng)該喝稀粥,這是天下通行的做法。但是我們仲孫、叔孫、季孫三家欺凌國(guó)君是出了名的,四方無(wú)人不曉。要我勉強(qiáng)喝粥,使身體變得消瘦,也不是辦不到,但是那樣做豈不更加使人懷疑我們的消瘦并非出自內(nèi)心的悲哀嗎,那又何苦呢!所以我還是照常吃飯。”
衛(wèi)國(guó)的司徒敬子死了,子夏前去吊喪,當(dāng)時(shí)主人還沒(méi)有舉行小斂,他就戴著紐進(jìn)去了。而子游前去吊喪,卻是穿著常服。在主人行過(guò)小斂之后,子游就連忙出去,戴上續(xù)以后才返回號(hào)哭。子夏就問(wèn)子游:“你這種作法是聽(tīng)到有誰(shuí)這樣講過(guò)嗎?”子游說(shuō):“聽(tīng)老師講過(guò),在主人沒(méi)有改服以前,吊客不應(yīng)戴經(jīng)。竺
曾子說(shuō):“晏子可以說(shuō)是一個(gè)知禮的人了,禮的要害不過(guò)是個(gè)恭敬,而這一點(diǎn)晏子并不缺乏。”有若說(shuō):“晏子一件狐皮袍子穿了三十年,辦理其父喪事時(shí),只用一輛遣車,隨葬器物也少,所以很快就葬畢返回。按規(guī)矩來(lái)說(shuō),國(guó)君遣奠所取牲體是七包,遣車也就應(yīng)是七輛;大夫是五包”遣車應(yīng)是五輛。晏子全不照規(guī)矩來(lái)辦,怎么能說(shuō)他是一個(gè)知禮的人?”曾子說(shuō):“在國(guó)家尚未治理好的時(shí)候,君子以照搬禮數(shù)的規(guī)定為恥。在國(guó)人奢侈成風(fēng)時(shí),君子就應(yīng)作個(gè)節(jié)儉的表率;在國(guó)人節(jié)儉成風(fēng)時(shí),君子就應(yīng)作出按照豐數(shù)辦事的表率。”
國(guó)昭子的母親去世了,向子張請(qǐng)教說(shuō):“出葬到墓地后,男子和婦人應(yīng)該怎祥就位?”子張說(shuō):“司徒敬子的喪事,是我的老師做司儀,男子和婦人分站墓道兩邊,男子面向西,婦人面向東。”國(guó)昭子說(shuō):“啊!別這樣”接著又說(shuō):“我辦喪事的時(shí)候,會(huì)有許多賓客來(lái)觀禮。司儀由你來(lái)當(dāng),但是要賓客和賓客在一起,主人一方和主人一方在一起,主人這邊的婦人就跟在男子后面一律面向西。”
穆伯死時(shí),敬姜作為妻子光在白天哭。文伯死時(shí),敬姜作為母親晝夜都哭。孔子評(píng)論說(shuō):“她真是個(gè)懂禮的人。”文伯死時(shí),敬姜靠著他的床暫停哭聲,說(shuō):“從前我有這個(gè)兒子,看他頗有才藝,想著將來(lái)會(huì)成為二一個(gè)賢人,所以也就從來(lái)沒(méi)有到他辦公的地方去觀察。現(xiàn)在他死了,朋友眾臣中沒(méi)有為他掉淚的,倒是他的妻妾等人為他痛哭失聲。如此看來(lái),這個(gè)孩子,在接人待物之禮方面一定多有荒廢。”季康子的母親去世了,在陳列小斂所用衣裊時(shí),連內(nèi)衣也陳列出來(lái)了。敬姜說(shuō):“婦人不打扮,不敢見(jiàn)公婆,何況現(xiàn)在是外面的客人將要來(lái)到,怎么把內(nèi)衣也陳列在這里呢?”于是下令撤去內(nèi)衣。
有子和子游在一塊兒站著,看見(jiàn)一個(gè)小孩子在哭哭啼啼地尋找父母。有子對(duì)子游說(shuō):“我一向不知道為什么喪禮中有頓足的規(guī)定,我早就想廢除這條規(guī)定。現(xiàn)在看來(lái),孝子抒發(fā)悲哀思慕的感情應(yīng)該就和這孩子一樣,只要是發(fā)自內(nèi)心,可以想怎么哭就怎么哭,還要什么規(guī)定呢!”子游說(shuō):“禮的種種規(guī)定,有的是用來(lái)約束感情的,有的是借外在的事物以引發(fā)人們內(nèi)在的感清的。如果沒(méi)有統(tǒng)一的規(guī)定,誰(shuí)想怎么著就怎么著,那是野蠻民族的作法。如果依禮而行則不然。人們遇到可喜之事就感到開(kāi)心,感到開(kāi)心就想唱歌。唱歌還不盡興,就晃動(dòng)身體。晃動(dòng)身體還不過(guò)癮,就跳舞。瘋狂地舞過(guò)之后又產(chǎn)生懾怒之心,有了懾怒之心就會(huì)感到悲戚,悲戚則導(dǎo)致感嘆。光感嘆還覺(jué)得發(fā)泄得不夠,于是就捶胸。捶胸還不夠味,那就要頓足了。將這種種感情和行動(dòng)加以區(qū)別和節(jié)制,這就叫做禮。人一死,就要被人厭惡;而且死人沒(méi)有任何行為能力,人們就要背棄他。所以,制作絞余以掩蓋尸體,設(shè)置萎霎以為棺飾,就是為了使人不感到討厭。人剛死的時(shí)候,用肉脯肉醬來(lái)祭奠他;將要出葬,又設(shè)送行的遣奠;下葬以后,還有一系列饋食之祭。雖然從來(lái)沒(méi)有看見(jiàn)鬼神來(lái)享用祭品,但是也并不因此而放棄祭祀,目的就在于不使人們背棄死者。所以,您剛才對(duì)禮提出的批評(píng),實(shí)在也算不上是禮的毛病。”
吳國(guó)入侵陳國(guó),砍伐陳國(guó)社壇的樹(shù)木,殺害染有疫疾的陳國(guó)百姓。在吳軍班師退出陳國(guó)國(guó)境時(shí),陳國(guó)派大宰豁出使到吳軍。夫差對(duì)行人儀說(shuō):“這個(gè)人很會(huì)說(shuō)話,我們何不試著考問(wèn)他一下。凡是軍隊(duì)一定要有個(gè)好名聲,間問(wèn)他,人們對(duì)我們這支軍隊(duì)是怎樣評(píng)論的。”行人儀這樣提出問(wèn)題后,大宰豁回答說(shuō):“古代的軍隊(duì)在侵伐敵國(guó)時(shí),不砍伐敵國(guó)社壇的樹(shù)木,不殺害對(duì)方染病的百姓,不俘獲頭發(fā)斑白的老年人。而現(xiàn)在貴國(guó)的軍隊(duì),不是在殺害患病的百姓嗎,那豈不要被人稱作殺害患病百姓的軍隊(duì)了嗎?”又問(wèn):“如果我們歸還侵占的土地,送回俘虜?shù)陌傩眨銈冇謱⑷绾卧u(píng)論呢?”回答說(shuō):“貴國(guó)國(guó)君因?yàn)楸謬?guó)有罪而興師討伐,現(xiàn)在又憫憐敝國(guó)而加以赦免,這樣的仁義之師,何愁沒(méi)有美名呢?”
顏丁在居喪時(shí),把什么時(shí)候該有什么樣的悲哀神情掌握得很好:在親人剛?cè)ナ罆r(shí)礦是六神無(wú)主的樣子,好像熱切希望親人死而復(fù)生但又辦不到;到了行殯禮時(shí),感到依戀難舍,好像要追隨親人而去而又辦不到的樣子。到了下葬以后,感到悵然若有所失,好像擔(dān)心親人的靈魂來(lái)不及和他一道回家,因而走走停停地有所期待。
子張問(wèn)道:“《尚書(shū)》上說(shuō):‘殷高宗在三年居喪期間,專心守孝,不發(fā)一言一語(yǔ)。等他除服后一開(kāi)口講話,人們就感到非常喜悅。’確有此事嗎?”孔子說(shuō):“怎么會(huì)沒(méi)有此事呢!要知道,古時(shí)候,凡天子駕崩,太子就把國(guó)事交付宰相三年,由宰相代為治理,所以可以沒(méi)有一句話涉及國(guó)事。”
智悼子死了,尚未入葬,晉平公就自個(gè)兒喝起酒來(lái)了,另有了師曠、李調(diào)作陪,而且擊鐘奏樂(lè)。杜贅從外面進(jìn)來(lái),聽(tīng)到鐘聲,就問(wèn)侍衛(wèi)說(shuō):“國(guó)君在哪里?”回答說(shuō):“在正寢”。杜贅就急匆匆地往正寢走去,一步兩個(gè)臺(tái)階地登上堂去,倒了一杯酒,說(shuō):“曠,把這杯酒喝下去!”又倒了一杯酒,說(shuō):“調(diào),把這杯酒喝下去!”然后又倒了一杯,在堂上向北面坐著自己喝了,然后下堂,快步走了出去。平公喊住了他,命他進(jìn)來(lái),說(shuō):“贅,剛才我以為你或許是存心啟發(fā)我,所以沒(méi)和你說(shuō)話。現(xiàn)在我要問(wèn)你:你為什么要命令師曠喝酒呢?”師曠說(shuō):“子曰和卯日,這兩天是國(guó)君忌諱的日子,不敢奏樂(lè),以自警惕。現(xiàn)在知悼子停樞在堂,這比國(guó)君忌你有諱的子卯之日更加要緊,怎么能夠飲酒奏樂(lè)呢?大師,不把這層道理向您報(bào)告,所以罰他喝酒。”師曠身為掌樂(lè)的平公又問(wèn):又為什么命令李調(diào)喝酒呢?”杜贅答道:“李調(diào)是您寵愛(ài)的臣子,責(zé)任規(guī)勸君過(guò),但卻貪于吃喝,全然不顧國(guó)君的違禮之失,所以罰他喝酒。”平公又間:“那么你為什么要讓自己喝酒呢?”杜贅答道:“我是為您服務(wù)的宰夫,提供膳羞才是我的本分,現(xiàn)在竟敢越職諫凈國(guó)君的過(guò)失,所以也應(yīng)當(dāng)自罰一杯。”平公說(shuō):“寡人也有過(guò)失,倒杯酒來(lái),也應(yīng)該罰我一杯。”于是杜賈將酒杯洗過(guò),倒了一杯酒,舉起來(lái)遞給平公。平公飲畢,對(duì)左右侍從說(shuō):“即使我死以后,也不要扔掉這只酒杯。”從那時(shí)到現(xiàn)在,凡是向所有的人都獻(xiàn)過(guò)酒后,再舉起酒杯遞給國(guó)君的動(dòng)作,就被叫做“杜舉”。
公叔文子去世后,他的兒子戍向國(guó)君請(qǐng)求賜予溢號(hào),說(shuō):“大夫三月而葬,現(xiàn)在葬期臨近,請(qǐng)您賜給亡父一個(gè)溢號(hào)以便日后稱呼。”衛(wèi)靈公說(shuō):“從前衛(wèi)國(guó)遇到兇年饑荒,夫子施粥碉濟(jì)饑民,這不是愛(ài)民樂(lè)施的表現(xiàn)嗎,正與《溢法》的‘惠’字相合。從前衛(wèi)國(guó)發(fā)生內(nèi)亂,夫子拚死保衛(wèi)我,這不正合著《溢法》上的‘貞,字嗎?夫子主持衛(wèi)國(guó)國(guó)政,根據(jù)禮數(shù)的規(guī)定,當(dāng)尊者尊,當(dāng)卑者卑,以之與四鄰交往,使衛(wèi)國(guó)的聲望沒(méi)有受到沾辱,這不是正合著《溢法》上的‘文’字嗎?所以,我們可以用‘貞惠文子’作為夫子的溢號(hào)。”
衛(wèi)國(guó)大夫石騎仲死了,沒(méi)有嫡子,只有六個(gè)庶子,所以只好用占卜的方法來(lái)決定誰(shuí)做繼承人。卜人說(shuō):“要先洗發(fā)洗身,然后佩戴上玉,甲骨上才會(huì)顯示吉兆。”其中的五人都連忙洗發(fā)洗身,佩戴上玉。而石祁子卻說(shuō):“哪里有居父之喪而可以沐浴佩玉的道理呢?”唯獨(dú)他不洗發(fā)洗身,不佩玉。說(shuō)來(lái)也怪,龜兆卻顯示出石祁子應(yīng)該做繼承人,因此,衛(wèi)國(guó)人都以為龜兆很靈驗(yàn)。
陳子車客死于衛(wèi)國(guó),他的妻子和管家計(jì)劃用活人殉葬,已經(jīng)確定了殉葬的人選,就在這時(shí)候陳子亢來(lái)到了。他們把有關(guān)殉葬的事告訴了子亢,說(shuō):“夫子有病,沒(méi)有人在地下侍候他,我們想用活人來(lái)殉葬。”子亢說(shuō):“用活人殉葬,是違禮行為。盡管如此,如果一定要有人在地下侍候他養(yǎng)病,誰(shuí)也沒(méi)有他的妻子和管家合適。如果能取消這個(gè)計(jì)劃,我也愿意取消;如果不能取消這個(gè)計(jì)劃,那么我想就用你們兩人殉葬吧。”這樣一來(lái),殉葬的計(jì)劃也就流產(chǎn)了。
子路說(shuō):“貧窮真叫人傷心啊!父母在世時(shí)沒(méi)有什么可以供養(yǎng),父母去世后,又沒(méi)有東西可以按規(guī)矩辦喪事。”孔子說(shuō):“生前,盡管是粗茶淡飯,但只要總是讓父母高高興興精神愉快,這就可以說(shuō)是做到孝順了。死后,盡管所有的衣裊僅夠掩藏尸體,而且是斂罷立即就葬,有棺而無(wú)撐,但只要是根據(jù)自己的財(cái)力盡力辦事,也就可以說(shuō)是合乎喪禮的要求了。”
衛(wèi)獻(xiàn)公被逐逃亡,后來(lái)終于返回衛(wèi)國(guó)復(fù)位,來(lái)到城郊,獻(xiàn)公想先分封采地給隨從他逃亡的眾臣,然后入城。追隨他逃亡的大史柳莊說(shuō):“如果大家都在國(guó)內(nèi)留守社櫻,那么還會(huì)有誰(shuí)馬前馬后地追隨您逃亡?如果大家都追隨您逃亡,那么還會(huì)有誰(shuí)留守社授?您剛一回國(guó)就有偏心,恐怕不太好吧!”封賞的事最終沒(méi)有辦成。
衛(wèi)國(guó)有個(gè)大史叫柳莊,臥病在床。衛(wèi)君說(shuō):“如果病情危急,即使是在我主持祭祀時(shí)也要立即向我報(bào)告。”柳莊果然在衛(wèi)君主持祭祀時(shí)去世了,衛(wèi)君接到報(bào)告,就拜了兩拜,叩頭,然后向祭祀中的尸請(qǐng)求說(shuō):“有個(gè)臣子叫柳莊的,他不僅是我個(gè)人的臣子,也是國(guó)家的賢臣,剛才得到他去世的消息,請(qǐng)求您讓我現(xiàn)在就去。”衛(wèi)君沒(méi)有脫掉祭服就趕往柳莊家,于是就把身上穿的祭服脫下贈(zèng)給死者,還將裘氏邑和潘氏縣封給柳莊作采邑,又把這種封賞寫成誓約放進(jìn)棺里。誓約上寫道:“世世代代子子孫孫,萬(wàn)代相傳永不改變!”
陳乾昔臥病在床,自知余日不多,于是就向他的兄弟交待后事,并命令他的兒子尊己說(shuō):“如果我死了,一定要給我做個(gè)大棺材,好讓我的兩個(gè)妾分躺在我的兩邊。”陳乾昔死了以后,他的兒子說(shuō):“用活人殉葬,本來(lái)就不合禮,何況還要躺在同一棺材里呢?”最終沒(méi)有殺父妾以殉葬。
仲遂死于齊國(guó)的垂。、壬午,噩耗已經(jīng)傳來(lái),可魯宣公并沒(méi)有停止繹祭,只不過(guò)是在舞蹈時(shí)只保留了沒(méi)有聲音的武舞,去掉了有樂(lè)器聲音的文舞而已。孔子說(shuō):“這樣做是違禮的。大臣死,繹祭就應(yīng)該停止。”
季康子的母親去世了,年幼的公輸若作為匠師主持下葬,公輸般建議用他新設(shè)計(jì)的機(jī)械來(lái)下棺。主人正要答應(yīng)時(shí),公肩假卻說(shuō):“不行!下棺的工具魯國(guó)有先例:國(guó)君比照天子,使用四塊豐碑;仲孫、叔孫、季孫三家比照國(guó)君,使用四根木柱。般!你用別人的母親來(lái)試驗(yàn)?zāi)愕募记桑y道是不得已嗎?如果你不借此機(jī)會(huì)來(lái)試驗(yàn)?zāi)愕募记桑蜁?huì)感到難受嗎?你怎么這樣不懂禮呢!”最終沒(méi)有按照他的建議辦。
魯國(guó)與齊國(guó)在郎交戰(zhàn)。魯國(guó)的公叔禺人看到一個(gè)扛著兵器的士兵進(jìn)入城堡休息,就說(shuō):“百姓負(fù)擔(dān)的搖役夠辛苦了,交納的賦稅也夠繁重了,但是大臣們不能為國(guó)家出謀劃策,戰(zhàn)士又不能為國(guó)犧牲,這是不可以的。我既然這樣講了,我就要努力做到。”于是就和鄰居的少年汪畸一同奔赴戰(zhàn)場(chǎng),二人都戰(zhàn)死在戰(zhàn)場(chǎng)上。魯國(guó)人想不用童子的喪禮而用成人的喪禮對(duì)待汪跨,但因沒(méi)有先例,就向孔子請(qǐng)教。孔子說(shuō):“他能拿起武器來(lái)捍衛(wèi)國(guó)家,即使不用童子的喪禮來(lái)辦他的喪事,不也可以嗎?”
子路要離開(kāi)魯國(guó),對(duì)顏淵說(shuō):“臨別之際,你有什么話送我呢?”顏淵說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),要離開(kāi)故國(guó),應(yīng)該先到祖墳上哭某一番再動(dòng)身;返回故國(guó),就不必哭了,只要到墳上巡視一圈就可以入城。”說(shuō)罷,顏淵又對(duì)子路說(shuō):“您給我留下什么話讓我安身無(wú)咎呢?”子路說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),經(jīng)過(guò)墓地就應(yīng)憑軾致敬,經(jīng)過(guò)社壇就應(yīng)下車致敬。”
工尹商陽(yáng)和陳棄疾同乘一輛戰(zhàn)車追趕吳軍,很快地就追上了。陳棄疾對(duì)工尹商陽(yáng)說(shuō):“我們可是肩負(fù)著國(guó)王的使命,您現(xiàn)在可以把弓拿在手里了。”工尹商陽(yáng)這才握弓在手。陳棄疾又對(duì)他說(shuō):“您可以向敵人放箭了!”工尹商陽(yáng)這才射了一箭,射死一人,然后把弓又裝入袋子。又追上了敵人,陳棄疾又對(duì)他說(shuō)了以上的話,工尹商陽(yáng)這才又射殺了二人。每射殺一人,他都閉上眼睛,不忍心看。他讓駕車的停止追趕,說(shuō):“我們都是朝見(jiàn)國(guó)君沒(méi)有座位,國(guó)君設(shè)宴沒(méi)有席位的賤士,殺死三個(gè)敵人,也完全可以交差了。”孔子說(shuō):“就是在殺人時(shí),也還是有禮節(jié)的。”
諸侯聯(lián)合起來(lái)討伐秦國(guó),曹宣公在聯(lián)軍會(huì)合時(shí)去世。諸侯要求按照禮節(jié)為曹君飯含,而曹人卻讓諸侯為曹君的尸體穿衣。魯襄公到楚國(guó)訪問(wèn),正碰上楚康王去世。楚人說(shuō):“請(qǐng)魯君務(wù)必為康王的尸體穿衣。”魯國(guó)方面回答:“這樣做是違禮的。”楚國(guó)方面堅(jiān)持非這樣做不可,于是襄公就讓巫先用桃枝在靈樞上來(lái)回拂拭,以祛除兇邪,而后才為尸體穿衣。楚國(guó)人一看這是君臨臣喪之禮,后悔也來(lái)不及了。
滕成公去世,魯國(guó)派子叔敬叔去吊喪,并且呈交魯君慰間的禮品單,又派子服惠伯作他的副手。到了滕國(guó)郊外,正碰上惠伯的叔父鰓伯的忌日,敬叔就想改日進(jìn)城。惠伯說(shuō):“我們來(lái)吊喪是公事,不可因?yàn)槭甯傅乃郊删偷⒄`公事。”于是就進(jìn)城了。
贅尚出葬親人,魯哀公派人去吊喪,在半道上碰著了,贅尚就讓開(kāi)道,在地上畫(huà)了一個(gè)殯宮的平面圖,然后就位接受慰間。曾子說(shuō):“贅尚的這種作法,還不如祀梁之妻的作法懂禮呢。齊莊公派人從狹路襲擊營(yíng)國(guó),祀梁死于戰(zhàn)場(chǎng)。他的妻子在路上迎接他的靈樞,哭得十分悲傷。齊莊公派人去慰問(wèn)她,她說(shuō):‘如果君的臣子祀梁有罪,就應(yīng)該在市朝陳尸示眾;把他的妻妾也抓起來(lái)。果君的臣子祀梁無(wú)罪,那么我們還有一所先人留下的破宅院,以在那里舉行吊禮。像現(xiàn)在這樣在半道上吊喪,我可不敢勞您的大駕。”,
在辦哀公的少子簿的喪事時(shí),魯哀公想在殯車上加上只有天子、諸侯才可使用的撥,問(wèn)有若是否可以。有若說(shuō):“當(dāng)然可以了。您的仲孫、叔孫、季孫三家大夫還使用撥呢,您的兒子有何不可。”顏柳說(shuō):“天子的殯車,是車轅上畫(huà)著龍,車周圍又積木似停,再加上覆棺的罩子;諸侯的殯車,只加上棺罩。因?yàn)樗麄兊臍涇囀怯苣咀龅模艹林兀圆盘氐卦O(shè)撥拉車。三家大夫不敢用天子、諸侯的殯車,卻又使用了只有天子、諸侯才可使用的撥,這是盜用天子、諸侯之禮又走了樣,您何必效法他們呢?”
悼公的母親去世了,哀公為她服齊衰。’有子感到奇怪,就帶有諷刺的口吻問(wèn)道:“為妾服齊衰,這符合禮的規(guī)定嗎?”哀公說(shuō):“我這也是沒(méi)有辦法呀!魯國(guó)人都把她看成是我的妻子。”
季子皋埋葬他的妻子時(shí),踏壞了他人田地里的禾苗,申祥把情況告訴了他,并且說(shuō):“建議賠償人家。”子皋說(shuō):“孟氏不因?yàn)檫@么一點(diǎn)小事責(zé)備我,朋友也不因?yàn)檫@么一點(diǎn)小事而拋棄我,由于我是本邑的長(zhǎng)官,就算我同意賠償,買路而葬,只怕此例一開(kāi),后人難以照辦呀。”
已經(jīng)擔(dān)任一定官職而尚未領(lǐng)取傣祿的人,如果國(guó)君送東西給他,不能說(shuō)是“賜”,而要稱作“獻(xiàn)”;使者向他傳達(dá)君命,還得稱國(guó)君為“寡君”;如果離開(kāi)該國(guó)而國(guó)君去世了,他也不必為國(guó)君服喪。
從虞祭開(kāi)始才設(shè)尸,才幾案、席子齊備。卒哭以后才開(kāi)始諱稱死者之名,因?yàn)橐曰钊藢?duì)待他的禮到此結(jié)束,而以鬼神對(duì)待他的禮從此開(kāi)始。在卒哭過(guò)后,宰夫就手搖木鐸在宮中高聲宣布二,'i日的名諱已經(jīng)取消了,新的名諱已經(jīng)開(kāi)始了。”從路門一直喊到庫(kù)門。
兩個(gè)字的名,不必都避諱。例如,孔夫子的母親名叫“微在”,說(shuō)“在”字時(shí)就不再說(shuō)“微”,說(shuō)“微”字時(shí)就不再說(shuō)“在”。
軍隊(duì)打了敗仗,國(guó)君要率領(lǐng)群臣頭戴搞冠到庫(kù)門外痛哭。回來(lái)報(bào)告戰(zhàn)敗消息的車上的戰(zhàn)士都不應(yīng)把武器裝入袋中,以表示還要報(bào)仇雪恨的決心。
如果宗廟被燒毀了,就要哭三天。所以《春秋》上說(shuō):“新建的宗廟失火了,成公哭了三夫。”
孔子從泰山旁邊路過(guò),看見(jiàn)一個(gè)婦人在墓前哭得很傷心,就停下了車,俯身憑軾專注地傾聽(tīng)。然后讓子貢去問(wèn)那位婦人:“聽(tīng)您的哭聲,好像接二連三遭到不幸似的。”婦人住了哭聲回答道,“不錯(cuò)。過(guò)去我的公爹被老虎咬死了,接著我的丈夫又被老虎咬死了,最近我的兒子也被老虎咬死了。”夫子問(wèn)道:“那么為什么不離開(kāi)這里呢?”婦人答道:“因?yàn)榇说貨](méi)有繁重的搖役和賦稅。”夫子對(duì)學(xué)生們說(shuō)。“你們要記住,繁重的搖役和賦稅,比老虎還要厲害阿!”
魯國(guó)有個(gè)叫周豐的人,魯哀公帶了見(jiàn)面禮要去拜訪他,周豐禮貌地表示不剪當(dāng)。哀公說(shuō):“我豈能就此拉倒嗎?”于是就派人去請(qǐng)教,說(shuō):“有虞氏并未教導(dǎo)百姓誠(chéng)信而百姓卻誠(chéng)信他,夏后氏并未教導(dǎo)百姓敬重而百姓卻敬重他,他們用的什么辦法才讓老百姓做到了這一步呢?”周豐回答說(shuō):“在廢墟墳?zāi)巩?dāng)中,你不教導(dǎo)百姓悲哀百姓也會(huì)自然而然地悲哀。在社櫻宗廟之中,你不教導(dǎo)百姓肅敬百姓也會(huì)自然而然地肅敬。殷人盛行立誓,而百姓卻開(kāi)始背叛;周人盛行會(huì)盟,而百姓卻開(kāi)始起疑。如果你自己首先不是用禮義忠信誠(chéng)厚之心對(duì)待百姓,雖執(zhí)意把百姓?qǐng)F(tuán)結(jié)到一起,百姓難道就不會(huì)離散嗎?”
力、喪事花錢,無(wú)論如何不能打出賣祖居的主意。為喪事憔悴,無(wú)論如何不能走到危害性命的地步依托之處,后者則是擔(dān)心斷了香火前者是擔(dān)心祖宗的神靈沒(méi)有
延陵季子到齊國(guó)訪間,在回國(guó)的路上,他的大兒子死了,就準(zhǔn)備葬在贏邑和博邑之間。孔子說(shuō):“延陵季子是吳國(guó)最懂得禮的人。”于是就前往觀摩延陵季子如何操辦葬禮。只見(jiàn)墓坑的深度還沒(méi)掘到有泉水的地方,斂時(shí)用的也是平時(shí)穿的衣服。下葬以后又積土成墳,墳的寬度長(zhǎng)度正好和墓坑相當(dāng);墳的高度,一般人都可以垂手按住墳頂。積土成墳之后,他袒露左臂,向左繞著墳頭轉(zhuǎn)了三圈,并且一邊號(hào)哭一邊高喊:“骨肉又回歸土地,這是自然的規(guī)律。至于神魂精氣,那是無(wú)所不在的,無(wú)所不在的。”這樣做過(guò)以后就又重新上路了。孔子說(shuō):“延陵季子的做法,應(yīng)該是合乎禮的吧。”
鄭婁在為定公辦喪事時(shí),徐國(guó)國(guó)君派容居來(lái)吊喪,并行飯含之禮。容居以天子所遣使者的口氣說(shuō)道:“敝國(guó)國(guó)君派我來(lái)跪著行飯含之禮,致送侯爵所含的玉璧。現(xiàn)在請(qǐng)讓我來(lái)行飯含之禮。”鄭婁的接待人員說(shuō):“勞駕各國(guó)諸侯屈尊來(lái)到敝國(guó),如果派臣子來(lái),我們就以臣禮相待;如果國(guó)君親來(lái),我們就以君禮相待。派來(lái)的是臣子卻企圖得到國(guó)君的禮遇,這是從來(lái)沒(méi)有的事。”容居無(wú)所收斂地回答說(shuō):“鄙人聽(tīng)說(shuō),作為臣子就不敢忘掉國(guó)君,作為子孫就、不敢忘掉祖先。過(guò)去我們的先君駒王對(duì)西方進(jìn)行討伐,還渡過(guò)了黃河,他一貫都是用這種口氣講話的。鄙人雖然魯鈍,但也不敢忘掉祖先是怎么講話的。”
子思的母親在父親死后改嫁到衛(wèi)國(guó),現(xiàn)在去世了,派人來(lái)向子思報(bào)喪,子思就到家廟去哭。他的弟子見(jiàn)到了,說(shuō):“人家姓庶的死了母親,為什么您卻跑到孔氏的家廟來(lái)哭?”子思說(shuō)。“我錯(cuò)了!我錯(cuò)了!”就連忙跑到別的房間去哭。
天子去世以后,第三天,祝首先手持喪杖;第五天,百官手持喪杖;第七天,瓷內(nèi)的庶民穿上當(dāng)穿的喪服;三月,諸侯及其大夫各服應(yīng)服之服。虞人負(fù)責(zé)從瓷內(nèi)所有神社的社樹(shù)中挑選最適宜于作棺掉者,把它們砍伐下來(lái)。對(duì)于不肯獻(xiàn)出木材的地方,要把當(dāng)?shù)氐纳缟駨U掉,殺掉當(dāng)?shù)氐拈L(zhǎng)官。
齊國(guó)發(fā)生嚴(yán)重的饑荒,黔敖在路邊造飯,以備施舍給過(guò)路的饑民。有一個(gè)饑民,無(wú)力地垂著雙手:_走路一瘸一拐的,一副無(wú)精打采的樣子走了過(guò)來(lái)。黔敖左手端著飯,右手端著湯,用可憐的口氣喊道:“喂!吃吧!”那個(gè)饑民瞪起眼睛望著他,說(shuō):“本人正是由于不吃這種沒(méi)有好聲好氣的飯才落到這步田地的。”黔敖聽(tīng)了連忙表示道歉,但那饑民還是堅(jiān)持不吃,因而餓死了。曾子聽(tīng)說(shuō)了這件事,說(shuō):“這恐怕不大對(duì)吧?人家沒(méi)有好聲好氣地叫吃,你當(dāng)然可以拒絕;但是人家既然道了歉,也就可以吃了。”
擲婁定公在位的時(shí)候,有子殺其父的事情發(fā)生。有關(guān)官員將此事報(bào)告給定公,定公驚駭?shù)仉x開(kāi)了席位,說(shuō):“這和寡人的沒(méi)有教育好也有關(guān)系。”又說(shuō):“我曾學(xué)過(guò)怎樣審斷這種案子:如果是臣?xì)⑵渚敲矗彩菄?guó)家的官員無(wú)論其職位大小,都有權(quán)利把他殺掉,決不寬恕;如果是子殺其父,那么,凡是家庭成員無(wú)論其輩分高低,都有資格把他殺掉,決不寬恕。不僅要把兇手殺掉,還要拆毀兇手的住室,將其地基挖成個(gè)大坑,然后再灌滿水。國(guó)君也得過(guò)了這個(gè)月以后才能舉杯喝酒。”
晉國(guó)趙文子的新居落成,晉國(guó)的大夫都去參加落成典禮。張老致辭說(shuō):“這高大的新居多么漂亮呀!這燦爛的新居多么漂亮呀!從此以后,主人就可以在這里祭祀奏樂(lè),在這里居喪哭泣,在這里和僚友及族人聚會(huì)宴飲了。”文子致答辭說(shuō):“我能在這里祭祀奏樂(lè),在這里居喪哭泣,在這里和僚友族人聚會(huì)宴飲,這表明我將善終,有資格進(jìn)入九原的祖墳。”說(shuō)完后就朝北面再拜叩頭表示感謝。懂禮的君子說(shuō),他們一個(gè)善于贊美,一個(gè)善于祈福。
孔子養(yǎng)的看家狗死了,讓子貢拖出去埋掉,還吩咐說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)過(guò),破舊的帷慢不要丟掉,因?yàn)榭梢杂脕?lái)埋馬;破舊的車蓋也不要丟掉,因?yàn)榭梢杂脕?lái)埋狗。我很窮,沒(méi)有破舊的車蓋,但你在埋狗的時(shí)候,也得用一張席子裹著,不要讓它的頭直接埋在土里。”至于為國(guó)君駕車的馬死了,埋的時(shí)候得用帷慢裹好。
季孫的母親去世了,魯哀公前去吊喪。曾子和子貢也去吊喪,但守門人因?yàn)榘Ч诶锩妫蛔屗麄冞M(jìn)去。曾子和子貢就進(jìn)到馬房里把自己的儀容修飾了一番,然后再去。子貢先進(jìn)去,守門人說(shuō):“剛才已經(jīng)往里通報(bào)了。”曾子后進(jìn)去,守門人則已經(jīng)把路讓開(kāi)。二人走到寢門的屋檐下,卿大夫都連忙讓位,哀公也從昨階上走下一個(gè)臺(tái)階,作揖,請(qǐng)他們就位。君子議論這件事情說(shuō):“盡力修飾儀容的作法,對(duì)達(dá)到自己的目的是很有作用的。”
宋國(guó)都城陽(yáng)門的一個(gè)衛(wèi)士死了,司城子罕到他家去吊喪,哭得很傷心。晉國(guó)潛伏在宋國(guó)的一個(gè)探子偵探到這種情況,就回國(guó)向晉侯報(bào)告說(shuō):“陽(yáng)門的一個(gè)小小衛(wèi)士死了,而子罕這樣的大官親自臨吊,哭得很傷心,這種作法很得民心,恐怕宋國(guó)不是好欺負(fù)的。”孔子聽(tīng)說(shuō)了這件事,說(shuō):“這個(gè)探子真會(huì)刺探國(guó)情啊!《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘凡是鄰里有了災(zāi)禍;都要盡力去幫助他們。’宋國(guó)正是做到了這一點(diǎn),所以育豈但是晉國(guó)不敢欺負(fù)宋國(guó),普天之下也找不出一個(gè)敢和宋國(guó)為敵的國(guó)家。”
辦魯莊公的喪事時(shí),下葬以后,閡公就除去了孝服,吉服返回宮內(nèi),正君臣之位,以防權(quán)臣繼續(xù)作亂。而士大夫們?cè)谧淇抟院笠裁撊チ诵⒎M(jìn)宮上班。
孔子有個(gè)老朋友叫原壤,他的母親去世了,孔子幫助他修治撐材。原壤敲著撐材說(shuō):“我已經(jīng)很久沒(méi)有用唱歌來(lái)表達(dá)內(nèi)心的感情了!”于是唱道:“這撐材的文理就像貍頭上的花紋那樣漂亮,我真想握著你的手來(lái)表達(dá)我內(nèi)心的喜悅。”孔子裝作沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)的樣子就走過(guò)去了,孔子的隨從卻說(shuō):“此人這般無(wú)禮,您還不和他絕交嗎?”孔子說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),親人總?cè)问怯H人,老朋友總歸是老朋友。”
趙文子和叔譽(yù)一道在九原巡視,文子說(shuō):“這墓地中埋葬的死者如果能夠復(fù)活,你最贊成和愛(ài)戴他們中的哪一位?”叔譽(yù)答道:“大概是陽(yáng)處父吧?”文子說(shuō):“陽(yáng)處父在晉國(guó)身為大傅,卻剛強(qiáng)而無(wú)計(jì)謀,不得善終,他的智慧叫人不敢恭維,”叔譽(yù)又說(shuō):“那么舅犯可以嗎?”文子說(shuō):“舅犯在考慮自己的利益時(shí)就不顧及國(guó)君,他的仁愛(ài)也叫人不敢恭維。我最贊許和愛(ài)戴的人是隨武子,他既能為國(guó)君利益考慮,也能兼顧個(gè)人利益;他既能為自己打算,又不忘掉朋友。”晉國(guó)人都認(rèn)為文子的評(píng)價(jià)很恰當(dāng)。文子的身體柔弱得好像連衣服都馱不動(dòng),講起話來(lái)遲鈍緩慢得像難以出口。他為晉國(guó)舉薦的管理倉(cāng)庫(kù)的官員多達(dá)七十余人,但在他生前卻從來(lái)不和他們?cè)阱X財(cái)上有交往,死后也不把孩子托付給他們。
叔仲皮平時(shí)教他的)】子子柳學(xué)習(xí)。仲叔皮去世了,他的兒媳婦雖然是個(gè)粗人,但也知為公公服齊衰糾經(jīng)。叔仲衍以為不當(dāng)著此喪服,就把他自己的想法告訴給侄兒子柳,讓子柳督促她改穿縛衰環(huán)續(xù),并且說(shuō):“從前我為去世的姑姑、姊妹就是穿這種喪服,也沒(méi)有人阻止我不讓穿。”子柳回到家里,就叫他的妻子改服縛衰和環(huán)紐。
成邑有個(gè)人,他的哥哥死了卻不愿為哥哥穿孝服,后來(lái)聽(tīng)說(shuō)子皋將要來(lái)當(dāng)邑宰,怕被怪罪,這才連忙穿上孝服。當(dāng)?shù)厝司途幜耸赘柚{諷刺此人,唱詞是:“蠶兒會(huì)吐絲,而螃蟹有筐子;蜂兒有帽子,而蟬兒有冠帶子。是哥哥死了,卻為地方長(zhǎng)官穿孝衣。”
樂(lè)正子春的母親去世了,他一連五天沒(méi)有進(jìn)食,超過(guò)禮的規(guī)定兩天。事過(guò)之后,他說(shuō):“我真后悔越禮行事。連辦我母親喪事我還不守禮的規(guī)定,那么還有什么事情上我會(huì)依禮而行呢?”
天氣干旱,穆公把縣子召來(lái)請(qǐng)教說(shuō):“天久不雨,我想把有殘疾的人拉到烈日底下去曬,不知尊意如何?”縣子說(shuō):“天久不雨,乃暴曬有殘疾的人以求雨,這種作法太不人道了,恐怕不可以吧?”穆公又說(shuō):“那么暴曬女巫如何?”縣子說(shuō):“天不下雨,而寄希望穆諸于愚蠢的婦人,用這種方式求雨,不是也太不切合實(shí)際了嗎?”公又說(shuō):侯去世,“那么罷市又如何?”縣子說(shuō):“天子去世,罷市七日;罷市三日。用罷市的辦法求雨,還不失為可行的辦法。”
孔子說(shuō):“衛(wèi)人的合葬,是夫婦各自一個(gè)墓穴,中間有土相隔。魯人的合葬,是夫婦共用一個(gè)墓穴。魯人的合葬方式很好。”